椿姫【プロヴァンスの海と陸】歌詞と対訳|Di Provenza il mar

椿姫 プロヴァンスの海と陸

椿姫・第2幕

高級娼婦のヴィオレッタと田舎のブルジョワ青年アルフレードが、パリ郊外の暮らして数ヶ月。

アルフレードの父、ジェルモンは、ヴィオレッタに別れるように説得に来ます。息子が金銭を騙しとられていると思い乗り込んだけれども、実はすべての生活資金をヴィオレッタが出していたと判明。ヴィオレッタの献身的な愛に心を打たれますが、「女性側からの別れ」になるように、ヴィオレッタに犠牲をお願いします。

その後改めて、二人の家を訪問。アルフレードは別れの手紙に気がつき、感情を露わに。恋に破れて嘆くアルフレードに、「プロヴァンスの海と陸がお前を待っているぞ」と励ます、ジェルモンの歌です。

タップできる目次

「プロヴァンスの海と陸」Di Provenza il mar 歌詞と日本語訳

Di Provenza il mar, il suol , chi dal cor ti cancello?
Chi dal cor ti cancello , di Provenza il mar, il suol?


Al natio fulgente sol qual destino ti furò?
Qual destino ti furò al natio fulgente sol?


Oh, rammenta pur nel duol ch’ivi gioia a te brillò;
e che pace colà sol su te splendere ancor può.
Dio mi guidò!

Ah! il tuo vecchio genitor tu non sai quanto soffrì
Tu non sai quanto soffrì il tuo vecchio genitor.


Te lontano, di squallor il suo tetto si coprì
Il suo tetto si coprì di squallore, di squallor,


ma se alfin ti trovo ancor, se in me speme non fallì,
Se la voce dell’onor in te appien non ammutì,
Dio m’esaudì!

ジェルモン

プロヴァンスの海と大地を、誰がお前の心から消し去ったのか?
誰がお前の心から消し去ったのか、プロヴァンスの海と大地を。

故郷の輝かしい太陽から、どんな運命がお前を奪った?
どんな運命が奪ったのか、故郷の輝かしい太陽を。

思い出してくれ、そこでは喜びに包まれていたことを。
お前の平穏は、そこでもう一度輝くということを。
神が導いてくれる!

年老いた父親の苦しみを、お前は知らないだろう、
お前は知らないだろう、老いた父の苦しみを。

お前が家から遠のいてから、家中がわびしげになっていた
あの家は、とてもわびしげな有様になっていた

だが、お前に会えて、希望が消えなかったのだから、
お前の中の名誉の声が、まだ聞こえているのなら、
神はお聞き届けくださる!

息子を諭す、優しい父親

ラインを引いている4カ所は、文の前後を入れ替えて同じことを言っています。
繰り返しを使うことで、父親が息子に向かって、優しく諭している雰囲気が、音楽から伝わります。

ですが、ジェルモンの言葉はアルフレードには響かず、下のようにアルフレードは言い放ちます。

Mi lasciate.

アルフレード

放っておいてくれ!!

このあと、アルフレードは、「(ヴィオレッタに)復讐だ」と言って、パリに戻っていきます。そして、ジェルモンはアルフレードの後を追いかけるのです。

よかったらシェアしてね!
タップできる目次
閉じる