ランメルモールのルチア【わが祖先の墓よ】歌詞と対訳|Tombe degli avi miei

ランメルモールのルチア わが祖先の墓よ

ランメルモールのルチア 第2部 第2幕

ルチアの兄エンリーコと決闘の約束をした、エドガルド。決闘の場所として指定されたのは、ルチアの一族によって奪われた城の近くにある、祖先の墓のある場所。

別の男性と結婚したルチアに対する恨み、生きる意欲をなくすほどの絶望が「わが祖先の墓よ」で歌われます。

タップできる目次

「わが祖先の墓よ」Tombe degli avi miei【歌詞と対訳】

Tombe degli avi miei,
l’ultimo avanzo
D’una stirpe infelice
Deh! raccogliete voi.
Cessò dell’ira
Il breve foco… sul nemico acciaro
Abbandonar mi vo’.
Per me la vita
È orrendo peso!…
l’universo intero
È un deserto per me senza Lucia!…
Di faci tuttavia
Splende il castello!
Ah! scarsa
Fu la notte al tripudio!…
Ingrata donna!
Mentr’io mi struggo in disperato pianto,
Tu ridi, esulti accanto
Al felice consorte!
Tu delle gioie in seno,
io… della morte!

エドガルド

私の先祖の墓よ
最後に残った者を
不幸な一族の
ああ!入れてください
怒りは収まった
束の間の炎のように・・・敵の剣に
自分を捨てたいのです
私にとって命は
恐ろしいほどの負担です
世界のすべてが
ルチアなしでは私には砂漠なのです
しかし、実際には
城は輝いている!
ああ!すぐに終わる
喜びの夜は
恩知らずな女!
私は絶望の涙にもがいているのに
お前は笑い、喜ぶ
幸せな旦那と一緒に!
お前の胸には喜び
私は・・・死だ!

この世に別れを告げよう」Fra poco a me ricovero【歌詞と対訳】

Fra poco a me ricovero
darà negletto avello…
Una pietosa lagrima
Non scenderà su quello!…
Ah! Fin degli estinti, ahi misero!
Manca il conforto a me!
Tu pur, tu pur dimentica
Quel marmo dispregiato:
Mai non passarvi, o barbara,
Del tuo consorte a lato…
Rispetta almeno le ceneri
chi moria per te.

エドガルド

もう少しで、私は避難できるだろう
ないがしろにされた墓に
憐れむ涙は
その上に落ちないだろう
ああ!死ぬ最後まで、なんて痛々しい
私には慰めすら欠けている!
お前は、お前は忘れてくれ
墓石を軽蔑してくれ
決して通り過ぎないでくれ、不作法な者よ
お前の配偶者と共に
せめて、亡骸を尊重してくれ
お前のために死ぬ者の

marmo・・・大理石、大理石でできた墓石、彫刻、碑文

ceneri・・・灰、死、亡骸

よかったらシェアしてね!
タップできる目次
閉じる